감사의 글
서문
역자의 말
제1장희극적인 상호회화성의 변조Ⅰ
1.1. 도입
1.2. 패러디
1.3. 메타-예술
1.4. 아이러니
1.5. 풍자
1.6. 패러디, 아이러니와 풍자의 비교
제2장희극적인 상호회화성의 변조Ⅱ
2.1. 패스티시와 희극적인 패스티시
2.2. 19-20세기 퍼포먼스 예술, 사진예술과 영화
2.3. 19-20세기 설치미술과 조각
2.4. 캐리커처
2.5. 시각적 말장난
제3장패러디한 상호회화성의 신호
3.1. 도입
3.2. 패러디의 신호
3.3. 독자/관람자
3.4. 패러디의 지각
3.5. 패러디한 작품에 대한 패러디 작가의 태도
3.6. 공적 패러디와 사적 패러디
제4장아이러니, 패러디와 패스티시의 시대적 분석
4.1. 도입
4.2. <헤라클레스의 선택>
제5장결론
이 저서는 총 5장으로 구성되어 있는데, 각 장의 특성은 다음과 같다.
제1장은 ‘희극적인 상호회화성의 변조 I(Varieties of Comic Interpictoriality I’로서 여기서는 ‘상호회화성’ 개념을 제시하고, 다양하게 전개된 희극적인 표현 방식을 분석하고 있다. 이 장에서는 특히 한 회화 작품이 다른 회화 작품이나 문학적인 텍스트를 어떻게 참조하거나 패러디하는지, 그리고 그로 인하여 발생하는 아이러니를 설명하고 있다.
그러한 점에서 옮긴이는 이 장에서는 ‘상호회화성’ 개념을 독자들에게 정확하게 전달하는 것을 중요하게 생각했다. 독자들이 상호작용하는 시각 예술의 복잡성을 쉽게 이해할 수 있도록 본 역자가 관련 용어들의 설명과 함께 제시된 구체적인 사례들을 충실하게 묘사하려고 노력했다. 말하자면 희극적인 요소가 가진 문화적인 맥락을 고려하면서 그에 합당하다고 판단되는 한국어의 자연스러운 표현을 사용하려고 노력했다.
제2장은 ‘희극적인 상호회화성의 변조 II(Varieties of Comic Interpictoriality II’로서 여기서는 제1장에서 제시된 개념을 확장하여, 다양한 예술적 패러디와 아이러니를 더욱 구체적으로 다루었다. 특히, 이러한 기법들이 미술사적인 맥락에서 어떻게 변형되었는지를 설명하면서 다양한 시대적 사례들을 제시하고 있다.
옮긴이는 시대적, 문화적 맥락에 따라 표현된 패러디와 아이러니의 변화를 독자들에게 정확하게 전달하기 위하여 각 사례를 친숙하게 설명하는 데 주안점을 두었다. 서구의 일부 예술 작품은 우리나라 독자들에게 낯설 수 있다는 판단에서 저자가 제시한 해당 작품의 문화적 배경을 충실하게 설명하려고 노력했다.
제3장은 ‘패러디한 상호회화성의 신호(Signals of Parodic Interpictoriality’로서 여기서는 패러디가 상호회화적 신호를 어떻게 보이는지를 분석하고 있다. 말하자면 이 장에서는 패러디가 텍스트 또는 시각적 요소에서 어떻게 드러나는지에 대한 신호와 기법이 구체적으로 설명