도서상세보기

도서명 기쁨나라 보는 경 : 새로 옮긴 관무량수경
저자 서길수
출판사 맑은나라
출판일 2025-02-01
정가 18,000원
ISBN 9791187305521
수량

머리말
『기쁨나라 보는 경(觀無量壽經』과 곁뿌리 4경 1론에 관한 풀이

1편 『기쁨나라 보는 경(觀無量壽經』
Ⅰ. 마가다 나라 왕궁의 슬픈 이야기와 기쁨나라(極樂
1. 붇다 모임에 참석한 제자와 보디쌑바들
2. 가르침 인연 : 아버지 임금과 어머니를 가둔 왕
3. 괴로움을 벗어나는 길, 기쁨나라(極樂

Ⅱ. 생각하여 보아(想觀 기쁨나라(極樂 가는 길
1. 기쁨나라 해를 생각하고 본다(日想觀
2. 기쁨나라 물을 생각하고 본다(水想觀
3. 기쁨나라 땅을 생각하고 본다(地想觀
4. 기쁨나라 나무를 생각하고 본다(樹想觀
5. 기쁨나라 연못을 생각하고 본다(池想觀
6. 기쁨나라 다락집을 생각하고 본다(樓想觀
7. 기쁨나라 꽃자리를 생각하고 본다(花座想觀
8. 기쁨나라 붇다의 모습을 생각하고 본다(佛像想觀
9. 기쁨나라 아미따바 붇다를 생각하고 본다(無量壽佛想觀
10. 기쁨나라 소리 보는 보디쌑바 모습을 본다(觀世音菩薩相觀
11. 기쁨나라 큰 힘 이룬 보디쌑바 모습을 본다(大勢至菩薩相觀
12. 기쁨나라에 스스로 나는 것을 생각하고 본다(普想觀
13. 기쁨나라 아미따바 붇다와 두 보디쌑바를 함께 생각하고 본다(雜想觀

Ⅲ. 기쁨나라(極樂 9가지 품에 가는 길
1. 상품 상(上品上에서 나는 사람
2. 상품 중(上品中에서 나는 사람
3. 상품 하(上品下에서 나는 사람
4. 중품 상(中品上에서 나는 사람
5. 중품 중(中品中에서 나는 사람
6. 중품 하(中品下에서 나는 사람
7. 하품 상(下品上에서 나는 사람
8. 하품 중(下品中에서 나는 사람
9. 하품 하(下品下에서 나는 사람

Ⅳ. 마무리

2편 곁뿌리 4경 1론
Ⅰ. 『바로 붇다 보는 싸마디 경(般舟三昧經』
1. 「묻는 품(問事品」
2. 「닦는 품(修行品」

Ⅱ. 『 대불정수능엄경』 5권
「큰 힘 이룬 보디쌑바(大勢至菩薩의 염불로 깨달음(念佛圓通」

Ⅲ. 『크넓은 꽃으로 꾸민 붇다 경(大方廣佛華嚴經』
「두루 어진 보디쌑바의 10가지 바
책 속에서

이번 기쁨나라 3경을 옮기면서 3경의 이름을 한문으로 옮길 때 지은 그대로 쓰는 것보다 경전 안에 붇다가 이미 지어 주신 이름을 존중하고, 산스크리트 원문이 있는 것은 산스크리트 경 이름도 종합적으로 반영하여 알맞은 경 이름을 지어야 한다고 생각했다. 그래서 『아미따경』은 경 안에 이미 있는 『모든 붇다가 보살피는 경(一切諸佛所護念經』을 반영해 『모든 붇다가 보살피는 아미따경』이라 했고, 『무량수경』은 산스크리트 본을 바탕으로 『기쁨나라 경』이라고 옮겼다.
p.28

아자따사뜨루 : 붇다가 가르침을 펼 때 마가다국은 빔비싸라왕과 아들 아자따사뜨루가 지배했으며, 『기쁨나라 보는 경(觀無量壽經』에는 빔비싸라 왕의 왕비인 바이데히 부인의 이야기가 나온 곳으로도 유명하다. 아자따는 아직 태어나지 않은(unborn, not yet born이란 뜻이고, 사뜨루(śatru는 무너뜨리는 사람(overthrower, 원수(an enemy, 적(foe, 경쟁자(rival, 적군의 왕(a hostile king이라는 뜻이니 ‘아직 태어나지 않은 원수’라고 옮길 수 있다.
p.85

아시띠는 80을 뜻하고, 아누뱐자나니는 아누(anu + 뱐자나의 복수형이다. 아누(anu는 여러 가지로 쓰이지만, 여기처럼 이름씨 앞가지, 특히 어찌씨 꼴 겹씨를 만들 때는(When prefixed to nouns, especially in adverbial compounds, ~에 따라서(according to, 몇몇(severally, 각각(each by each, 순서대로(orderly 같은 뜻이 있고, 뱐자나는 비유적ㆍ화려한(figurative 품위(style라는 뜻이다.
p.140

중품 중(中品中에 난다는 것은 어떤 중생이 하루 밤낮 8가지 계를 지니고, 하루 밤낮 사미계를 지니고, 하루 밤낮 구족계를 지녀 몸가짐에 흠이 없는 경우로, 이 공덕을 기쁨나라 가서 나는 데 회향하는 것이다. 계의 향이 몸에 밴 닦는 사람은 목숨이 다할 때 아미따바 붇다와