도서상세보기

도서명 中國戱曲(彈詞.鼓詞의 流入과 受容 - 경희대학교 비교문화연구소 비교문화총서 13
저자 민광동, 유승현
출판사 학고방
출판일 2014-11-17
정가 37,000원
ISBN 9788960714496
수량
第一部 總 論 11

1. 韓國에 流入된 中國戱曲(彈詞·鼓詞의 目錄 13
2. 朝鮮時代 中國戱曲의 受容 樣相 15
1 朝鮮의 中國戱曲 공연 수용 16
(1 국내의 공연 수용 16
(2 청나라에서의 공연 수용 19
2 朝鮮의 中國戱曲 版本의 수용 28
(1 현전하는 판본이 있는 작품 31
(2 유입 기록만 있는 작품 44

3. 국내 소장된 중국 彈詞·鼓詞와 그 번역·번안본 49
1 국내에 유입된 彈詞 51
2 국내에 유입된 鼓詞 58
3 한글 번역본과 번안본 63

第二部 作品論 73

1. 西廂記의 국내 유입과 판본 연구 75
1 西廂記의 국내 유입과 수용 76
(1 서상기의 국내 유입 76
(2 서상기의 국내 수용 79
2 국내 所藏된 판본과 西廂記語錄 83
(1 서상기 판본 목록 83
(2 西廂記語錄 90
3 西廂記의 국내 번역, 주해와 출판 양상 92
(1 완당 김정희 언해본 93
(2 후탄선생 정정 주해본 96
(3 1900년대 初期 飜譯出版本 98

2. ≪西廂記≫ 곡문 번역본 고찰과 각종 필사본 출현의 문화적 배경 연구 101
1 곡문 번역본의 판본들 103
(1 순 한글 번역 103
(2 국한문혼용 번역 106
(3 활자본 107
2 각 계열의 번역 양상 109
3 각종 ≪西廂記≫ 필사본과 곡문 번역본 출현의 문화적 배경 116

3. 국회도서관 소장 筆寫本 ≪會眞演義≫에 관한 小考 131
1 국회소장본 ≪會眞演義≫ 필사본 서지사항 133
2 諺解 註解와 評語의 특징 136
(1 어휘 해석 형태의 다양성 140
(2 句節 解釋과 評語 142
(3 譜 필사의 의미 145

4. ≪珍珠塔≫의 서지·서사와 번역양상 150
1 ≪珍珠塔≫과 ≪진쥬탑≫의 서지 152
2 ≪진쥬탑≫의 내용과 서사적 구성 158
(1 56회본 회별 줄거리와 24회본과의 차이 158
(2 서사적 구성과 인물 형상화 169
3 ≪진쥬탑≫의 번역 양상 174
(1 回目 풀이와 回末 번역
이미 출판된 ≪韓國 所藏 中國古典戱曲(彈詞·鼓詞 版本과 解題≫에서 국내에 유입된 판본들을 수집하여 목록화하였고 개별 작품들을 대상으로 해제를 달았다. 보완해야할 부분도 적지 않겠지만 국내 최초로 中國古典戱曲(彈詞·鼓詞의 판본들을 소개함으로써 연구자들에게 기초적 편의를 제공하였다고 할 수 있다. 이전 작업을 토대로 본서는 판본들의 유입과 수용에 대해 우선 종합적인 시야를 적용하고자 하였다. 일반적으로 외국 문학작품의 유입과 수용은 자국의 문화적 환경에 따르기 마련이다. 그러기에 본서에서는 조선의 문화적 환경의 틀 속에서 전체적인 작품들의 유입과 수용의 양상을 살펴보고자 하였다. 그 다음으로는 구체적인 작품을 대상으로 종합적인 시야를 적용하고자 하였다. 中國古典戱曲·彈詞·鼓詞는 중국소설에 비해 유입된 작품과 판본이 많지 않다. 오직 ≪西廂記≫만 많은 판본이 유입되어 전해지고 있다. 原版本 ≪西廂記≫외에도 전사본과 주해본이 있고, 또 번역·번안본으로는 곡문 번역본, 완역본, 소설체 개역본 등의 다양한 필사본이 상당수 남아 있다.
작품론에서는 우선 ≪西廂記≫를 중심으로 다 방면에서 고찰하였다. 그러고 彈詞와 鼓詞 방면에서는 우리 문화와 관련이 많은 작품을 대상으로 삼았다. 彈詞로는 번역본이 남아 있는 ≪珍珠塔≫을 대상으로 유입과 번역 양상을 살펴보았다. 다음으로는 고려시대에서부터 조선시대까지 상당히 유행한 양축이야기 전반을 대상으로 삼았다. 또한 조선에서 출판된 ≪양산백전≫은 彈詞나 鼓詞와 같은 중국강창의 영향을 받아 번안되었을 가능성을 제기하였다. 본서의 글들은 대부분이 각종 학술지에 발표되었던 연구 성과를 토대로 수정·보완하였음을 밝혀둔다.