개정증보판을 내면서
《알기쉬운 한국건축 용어사전》을 내면서
《그림으로 보는 한국건축용어》 서문
목재
수목의 생장 특성 수목의 단면 특성|목재의 건조|목재의 사용|연륜연대
건축구조
가구식구조
들보식|꿰방식
벽식구조
귀틀식|벽주식|조적식|일체식
지정과 기초
항토기초|토축기초|입사기초|적심석기초|장대석기초|회축기초|탄축법|염축법|달고와 달고질|개기식
기단과 계단
기단
토축기단|자연석기단|장대석기단|가구식기단|전축기단|와적기단|혼합식기단|귀틀석|댓돌|방전
계단
돌계단|나무계단|벽돌계단
월대
초석
초석의 구성
자연석초석
가공석초석
원형초석|방형초석|다각형초석|두주초석|고맥이초석
특수초석
장주초석|활주초석|심주초석
평면
칸|평면구성|평면형식
기둥
기둥의 세부 명칭
재료에 따른 기둥의 종류
나무기둥|돌기둥
형태에 따른 기둥의 종류
원주와 각주|흘림기둥|도랑주
위치와 기능에 따른 기둥의 종류
고주, 평주, 귓기둥|어미기둥|심주와 사천주|누상주와 누하주|활주|동자주|동바리기둥 |백이기둥
기둥에 사용된 기법과 장식
다림보기와 그렝이|귀솟음과 안쏠림|모접기와 면접기|
편수깎기
입주식
공포
공포의 구성
출목과 출목수|포수|주두|소로|첨차|살미|익공|하앙|행공|귀한대와 좌우대|병첨과 도매첨
형식에 따른 공포의 종류
포식|익공식|민도리식
배치에 따른 공포의 종류
주심포식|다포식
가구
단층가구 형식
삼량가|평사량가|오량가|칠량가|구량가
중층가구 형식
툇보형|통주형|심주형|혼합형|적층형
보
보와 보아지|대들보, 중보, 종보|맞보|툇보|충량|귓보와 귀잡이보|곡량과 덕량
가구를 구성하는 부재
우미량|창방|평방|도리|장혀와 단혀|화반|안초공|승두, 초공과 초방|초엽과 낙양각|대공과 소슬합장
지붕가구
처마|추녀와 사래|서까래|종심목과 누리개|평고대|착고판과 당골|연함|개판과 산자 |합각 및 박공|풍판|외기
선자연
지붕
지붕 형식
맞배지붕|우진각지붕
모든 용어의 영역
무엇보다 이번 개정증보판의 가장 큰 변화로 꼽을 수 있는 것은 모든 용어의 영역 표기를 했다는 점이다. 한국건축 용어의 영역은 오래전부터 요구되어 왔으나 작업의 적임자를 찾는 일과 비용에 대한 부담으로 시작이 어려웠다. 일단 영역을 위해서는 말을 옮기기 위한 영어 능력은 물론이고, 영문 건축 용어에 대한 해박한 지식과 한국건축의 개념에 대한 완벽한 이해가 필수적이다. 그 때문에 영역 작업자가 저자와 끊임없이 소통할 수 있어야 했다. 이 작업에 저자인 명지대 교수 김왕직의 입사 동기이자 같은 건축대학의 동료 교수인 남수현이 뛰어들었다. 남수현은 저자와의 격의 없는 소통이 가능하고 한국건축에도 지대한 관심이 있으면서도, 영어 능력이 출중한 건축과 교수이자 실무 건축가다. 남수현 교수의 큰 기여와 함께 출판사의 강력한 의지와 후원이 더해져 한국건축 용어의 영역이라는 큰 작업이 완수될 수 있었다.
영어 표기와 관련해서는 일단 외국인이 한국건축 용어를 읽을 수 있도록 독음을 모두 표시했다. 영어 용어로 옮길 때는 번역하기에 적합한 용어가 있으면 그 용어를 사용했고, 적당한 용어가 없을 때는 용어의 개념을 영문으로 풀어서 번역했다. 처음에는 필수 용어 300여 개 정도만 작업하려 했으나, 점차 욕심이 생겨 1,000여 개의 모든 용어를 번역하는 큰 작업으로 이어졌다. 또한 영어 용어는 가능하면 사진과 도판에 대응시켜, 외국인이 도판만 보아도 이해할 수 있도록 했다. 이 용어를 인용하면 한국건축에 대한 어떤 글도 영역이 가능하게 될 것이고 이를 옿애 한국건축이 글을 통해 해외로 나아가는 데 큰 기여를 할 수 있을 것이라 기대한다.
복잡하고 어려워 보이는 한국건축 이해를 위한 기초 안내서
“이 집은 다포계 팔작지붕, 겹처마로 구성되어 있다. 사랑채에 붙어 있는 누마루의 문설주 부분은 흔히 볼 수 없는 것이다. …… 이 집의 백미는 덤벙주초 위에 도랑주로……” 우리 전통건축물 앞에 쓰인 이런 설명문, 누구나 한 번쯤은 본 적이