도서상세보기

도서명 성서 그리고 도마복음 : 말씀 1-28 탈종교 후 가야 할 길
저자 김창호
출판사 예랑
출판일 2024-09-20
정가 22,000원
ISBN 9788988137277
수량
들어가는 말 5
도마복음 서론 도마복음 텍스트 구조 17
살아있는 예수 17
디두모스 유다스 토마스 19
쌍둥이 플러스 28
감추어져 있는, 신비의 말씀 31
말씀 1 해석을 발견하는 자 35
죽음을 맛보지 아니하리라 37
‘죽음’ 개념에 대해 41
죽음을 맛보는 또 다른 형태45
말씀 2 찾음과 발견 그 경악스러움과 주권 52
말씀 3 너희 자신을 아는 것과 왕국 57
말씀 4 칠 일 된 어린아이와 생명의 장소 64
니체 ‘정신의 삼단계’와 말씀 4 69
말씀 5 앞에 있는 것을 알라 72
말씀 6 금식과 거짓 77
말씀 7 사자가 사람이 되려면 84
사람에게 먹히는 사자와 사람을 먹는 사자 86
사람과 사자, 사자와 사람 87
말씀 8 가슴을 갖고 있는 현명한 어부 96
말씀 9 씨 뿌리는 비유 104
씨 뿌리는 비유에서 길가 104
씨 뿌리는 비유에서 바위 110
씨 뿌리는 비유에서 가시덤불 120
씨 뿌리는 비유에서 좋은 땅 132
말씀 10 불과 태워져야 할 것 139
말씀 11 천지와 지천 149
천지(天地와 지천(地天 149
죽은 자와 산 자 그리고 떠나가는 하늘 153
죽은 것을 산 것으로 158
하나(???와 둘(???? 이야기 162
말씀 12 야곱에게 가리라 169
누가 우리 위에 큰 자가 되겠습니까 170
의인 야고보에게 가리라 173
말씀 13 말할 수 없는 세 마디 180
말씀 14 금식과 위선 187
금식은 자신에게 짓는 죄 187
기도는 자신을 정죄하는 것 189
말씀 15 여인에게서 태어나지 않은 자 194
말씀 16 가족 전쟁과 모나코스 199
불, 칼, 전쟁 199
말씀 17 마음에 떠오르지 않은 것 206
말씀 18 근원과 궁극 210
말씀 19 존재하기 전에 존재하는 자 219
두 존재(Two Being 222
낙원( 파라디소스의 다섯 나무 227
1. 아칠루트
이 책은 도마복음 서론에서부터 말씀 1-28번까지에 대한 해설서다. 국내 최초로 콥트어 원문을 직역하였고, 성서의 이야기 속에서 콥트어 도마복음 본문을 풀이하였다. 후속으로 114까지 풀이 글이 준비 중이다. S.J. Gathercole의 주석서에서 도마복음 관련 자료와 연관 성구를 참고하였지만 도마복음 해석과 관련해서는 콥트어 본문과 성서의 텍스트와 온전히 씨름하며 글을 썼다. 콥트어 텍스트를 놓고 각종 번역본과 비교하며 원문에 대한 이해를 모색했다. 그러면서 다소 매끄럽지 않고 어색하더라도 의역보다는 직역을 시도했다. 가능하면 원문의 분위기를 탐색해 보려는 의도 때문이다. 도마복음은 헬라어를 콥트어로 음역한 어휘가 많다. 예컨대 헬라어 코스모스를 소리 나는(발음 대로 콥트어 문자 코스모스라 표기한다. 그런 식의 어휘가 다수라는 것과 이미 연구자들에 의해 제공된 자료를 활용하여 콥트어 본문에 접근하였다. 동시에 콥트어 문자는 그 기반이 헬라어다. 24개 헬라어 알파벳을 그대로 빌리고, 고대 이집트의 민중 문자 6개가 추가되었을 뿐이다. 신약성서의 헬라어 문장에 친숙한 이들은 쉽게 접근할 수 있다.

정경복음과 도마복음은 어록의 약 절반 정도가 일치하고 나머지는 정경복음에 없으니 불일치 하는 것일까. 창세기와 요한계시록은 문체와 서술방식과 이야기하는 내용이 전혀 다른데 왜 하나의 책으로 묶여 있을까. 둘은 같은 책인가 다른 책인가. 서로는 서로에게 적대적인 문서일까 아니면 서로를 보충하고 있는 것일까. 각자는 그 나름대로 문서의 완결성을 지닌다. 전혀 다른 성격의 문서이나 비평가에 의해서 수많은 비평이 이뤄질 수도 있지만, 독자에 의해서 둘은 서로를 증거로 제시하고 서로를 보충하는 문서로 읽힐 수도 있다. 그러나 또 다른 독자에 의해 창세기와 요한계시록은 매우 이질적인 문서가 하나의 책에 담겨 있는 불편하고 이상한 책이라고 비판받을 수도 있다.

도마복음과 정경복음의 차이와 같음은 마치 창세기와 요한계시록의 같음과 다름 정도로 이해한다고 저자는 말하고