Part 1 운영 준비와 임대차계약 준비하기 17
Chapter 1. 빌딩의 인수 (Building Handover 18
Topic 1 물리적 자산실사 (Physical Due Diligence 18
Topic 2 장비의 시운전 (Pre-commissioning 26
Topic 3 FM 및 PM사의 선정 (Select FM and PM Company 31
Topic 4 시공하자의 처리 (Punch List Management 38
Chapter 2. 오피스 빌딩의 신규 임대 (New Lease of Office Building 43
Topic 1 임대안내문의 배포 (Distribution of Leasing Flyers 43
Topic 2 임대조건의 협의 (Lease Contract Negotiation 50
Topic 3 임대차계약 해설 (Lease Agreement Explanation 62
Topic 4 임대마케팅 실무 (Leasing Marketing Practice 74
Topic 5 오피스 빌딩 현장 방문 (Office Building Site Visit and Tour 80
Topic 6 빌딩의 사용용도 (Usage of Office Building 84
Topic 7 임대계약 도면의 협의 (Floor Plan Negotiation 86
Topic 8 인테리어 공사의 협의 (Interior Fit-Out Negotiation 91
Chapter 3. 오피스 빌딩의 임대 관리 (Office Building Lease Management 97
Topic 1 임차인의 관리 (Tenant Management 97
Topic 2 근저당권 등 각종 권리 설정 (Keun-mortgage and Leasehold Rights 101
Topic 3 연체의 통지 및 대금 회수 (Delinquency Notice and Collection 105
Topic 4 임대료 및 관리비의 조정 (Adjustment of Rent and Mai
책 속에서
[머리말]
우리나라에 본격적으로 부동산 간접투자 시장이 커지면서 수익형 부동산에 투자하는 부동산 펀드나 부동산투자회사들이 많아졌습니다. 특히 이런 회사들의 실제 소유자나 투자자들은 외국계 국부펀드나 해외 부동산 투자회사들도 상당히 많은 편입니다.
제가 2004년 대학을 졸업하면서 부동산 투자 및 자산관리 분야에 입문하여 처음 함께 일을 했던 회사가 외국계 부동산 투자회사였습니다. 당시 전문적인 부동산 자산관리에 대한 개념도 명확하지 않은 상태에서 많은 것들을 새롭게 만들고 준비해 나가는 시기였습니다. 그런 상황에서 국내 부동산 자산에 투자한 외국계 투자자들에게 자산관리에 대한 보고서를 준비해야 했었고 뿐만 아니라 이를 영어로 작성해야 했습니다.
그 당시 기본적인 영어실력만 갖고 있던 제가 자산관리 보고서를 영어로 쓰는 일은 정말 쉽지 않았습니다. 게다가 보고서의 내용을 부동산 전문 용어를 사용하여 작성하는 것은 더욱 어려웠습니다. 답답한 마음에 인터넷을 찾아보기도 하고 영어를 잘하는 동료에게 물어보기도 했지만 그마저도 한계가 있었습니다. 왜냐하면 영어를 잘하는 것과 전문 용어를 적절하게 구사하는 것은 미묘한 차이가 있었습니다.
그 이후 여러 외국계 회사들과 부동산 투자 및 자산관리 업무를 하면서 부동산과 관련된 영문 용어 사전이 있었으면 좋겠다는 생각을 했습니다. 서점에 나가 관련 책들을 찾아보기도 했지만 제가 일하는 부동산 투자나 자산관리 분야를 다루는 책은 찾아보기가 어려웠습니다. 간혹 비슷한 책이 있기는 했지만 대부분 법률적인 측면에서 사용되는 용어이거나 미국 원서에서 사용되는 용어를 그대로 번역하여 사용하는 것들이어서 현업에서 사용하는 데 한계가 있었습니다.
부동산 업계에 계신 많은 분들이 부동산 영어와 관련해서 저와 같은 고민이 있었을 것입니다. 그리고 앞으로 부동산 업계로 취업을 준비하는 많은 분들도 부동산 영어에 대한 궁금증이 있을 것이라고 생각했습니다. 그래서 그동안 현업에서 일을 하면서 조금씩 공부했던