출판사 서평
훈민정음 창제 이전에는 우리말을 한자의 소리와 뜻을 이용하여 표기했다. 세종에 의하여 훈민정음이 창제된 이후 비로소 우리말에 맞는 표기 문자가 탄생하였다. 이후 문자의 실용성 여부를 실험하기 위하여 한자와 한문으로 기록된 많은 문헌을 우리말로 번역하는 언해(諺解를 해왔다. 이러한 언해는 결국 한자에 대응되는 고유어가 된다.
본서는 기존의 연구서적들을 바탕으로 15세기 문헌인 『훈민정음』『석보상절 』『월인석보』, 16세기 문헌인 『훈몽자회』『광주본 천자문』『석봉본 천자문』『신증유합』, 17세기 문헌인 『노걸대언해 상·하』『 박통...
훈민정음 창제 이전에는 우리말을 한자의 소리와 뜻을 이용하여 표기했다. 세종에 의하여 훈민정음이 창제된 이후 비로소 우리말에 맞는 표기 문자가 탄생하였다. 이후 문자의 실용성 여부를 실험하기 위하여 한자와 한문으로 기록된 많은 문헌을 우리말로 번역하는 언해(諺解를 해왔다. 이러한 언해는 결국 한자에 대응되는 고유어가 된다.
본서는 기존의 연구서적들을 바탕으로 15세기 문헌인 『훈민정음』『석보상절 』『월인석보』, 16세기 문헌인 『훈몽자회』『광주본 천자문』『석봉본 천자문』『신증유합』, 17세기 문헌인 『노걸대언해 상·하』『 박통사언해 상·중·하』, 18세기 문헌인 『오륜전비언해』, 19세기 문헌인 『주해 천자문』, 20세기 초 자전류(字典類인 『자전석요』『신자전』 등을 새로 보완하여 1음절 한자 2770자, 2음절 이상 한자 3022자, 순수하게 한자어로 대역된 1145자 등 약 7000여 자를 세 가지 항목으로 나누어 대역어를 통시적인 관점에서 서로 비교 분석하였다.
그러므로 이 책을 통해 대역(對譯된 어형들 간의 경쟁으로 소멸된 어형들을 한눈에 확인 할 수 있다.
예컨대 한자 갈(渴은 『능엄경언해』에는 갈망(渴望?다, 믈여위다로 대역된 경우다.
“;기우려 渴望?야 고초 아?라?와(傾渴翹佇〈능1-77〉
;渴? 믈여윌씨라〈능9-71〉”
하지만 『두시언해』에는 ‘목??다, 渴望?다’로, 『훈몽자회