지은이의 말
● 앙꼬빵·곰보빵·빠다빵
-성장기·청년기에 겪은 언어환경-
○ 어렸을 때
○ 앙꼬빵 곰보빵 빠다빵
○ “공부해서 남 주니?”
○ 중국에는 자장몐이 있고 한국에는 짜장면이 있다
○ “채소가 뭐예요?”
○ 야구가 저지른 실책
○ 경양식 시대
○ 얄리 얄리 얄라성
○ 청춘 자화상
○ 우리는 사람이 아니었어
○ 짠빱 사연
○ 기합, 추억인가 악몽인가
● 내가 사랑한 네거티브 인생
-직업인으로서 겪은 언어환경-
○ 내가 사랑한 네거티브 인생 ①
○ 내가 사랑한 네거티브 인생 ②
○ ‘900 어휘’ 사회
○ 언어가 사고思考를 지배한다
○ 소 머리, 멸치 머리
○ 국어사전, 그 민낯
○ 구글링을 꿈꾼 국어학자
○ 지금 쓰는 한글이 되기까지
○ 한자와 동거한 575년
○ 문자전쟁 반세기 ①
○ 문자전쟁 반세기 ②
● 지나간 전쟁 아니다
-개선해야 할 언어환경-
○ 지나간 전쟁 아니다
○ 어제도 틀리고 내일도 틀릴 말
○ 일사일언一事一言
○ ‘것이었던 것이었다’
○ ‘~의’를 어찌하오리까 ①
○ ‘~의’를 어찌하오리까 ②
○ ‘~의’를 어찌하오리까 ③
○ ‘~의’를 어찌하오리까 ④
글쓰기를 마치고
1 녹색 펜 교사·사전 덕후, 이병철이 전하는 모국어로 쓴 자서전,
하지만 우리 모두의 이야기
“그 무렵 어머니는 내게 일본 동요 <오카아상おかあさん>*을 가르쳐 주셨고, 중학생이던 누나는 학교에서 영어 시간에 배운 <징글벨>을 원어로 가르쳐 주었다. 마치 앙꼬あんこ빵 곰보(←곪+보빵 빠다butter빵이 공존했듯이 나도 세 나라 말을 구사한 셈이다. 일본어를 내치지 못하고 영어는 제대로 받아들이지 못한 채 우리말조차 어정쩡하게 쓰는 혼란스런 시기였다.” - 본문 30쪽
이 책의 부제이기도 한 ‘앙꼬あんこ빵, 곰보빵, 빠다butter빵’은 우리말과 글이 처했던 모국어 유년기를 상징한다. 그 시절 일본어 잔재는 여전한 채, 영어라는 새로운 언어가 밀려오고, 아직은 우리말은 정립되지 못한 혼돈 속에서 어떻게 우리글과 말이 성장해왔는지를 자신의 삶을 거울삼아 보여준다. 그렇다고 이 책이 단지 회고록이나 추억담에 그치지 않는다. 모국어로 쓴 자서전이라고 할 수 있는 이 글이 그 어떤 글보다 독자들 공감을 자아내는 것은 우리 모두 모국어라는 운명에 묶여 있는 공동체 일원이기 때문이다.
2 어휘뿐만 아니라 글틀, 즉 구문構文을 우리말답게 쓰는 법
“한글 전용 논쟁과 일본어 잔재 탓에 대중은 어휘에 문제가 많다고 느끼지만, 모국어 훼손을 말할 때 더 심각한 쪽은 글틀, 즉 구문構文이다. 일본어 노の로 말미암아 우리글 서술 체계가 무너졌다. ‘~의’를 마구잡이로 쓰자 부사와 동사가 사라지고 한자어 명사만 쓰게 되었다. 아무리 한글을 쓰자고 외쳐도 한자어를 한글로 표기하는 ‘무늬만 한글 전용’에 그칠 수밖에 없다” - 지은이 말 5쪽
이 책에도 우리가 알게 모르게 부정확하게 쓰고 있는 어휘들에 대한 이야기들과 한글 전용에 대한 그간 노력을 반영하지 못한 채 잡학 사전에 머문 국어사전에 대한 뼈아픈 비판들이 많다. 하지만 지금까지 한국어를 다룬 책들과 확연히 구별되는 점을 하나만 꼽자면, 글틀, 즉 구문構文 차원에서 우리말답게 쓰는 실천적