도서상세보기

도서명 한국에 영향을 미친 중국 근대 지식과 사상
저자 황종원 외공저
출판사 경진출판
출판일 2019-02-25
정가 28,000원
ISBN 9788959966004
수량
펼치는 글

제1부 한.중 근대 지식 교류의 연구 목적과 방법
한.중 근대 지식 교류 연구 목적과 방법
<황종원?허재영>

1. 연구의 목적과 의의

2. 연구 대상과 방법

3. 선행 연구




제2부 근대 중국의 서양서 번역과 보급 과정

제1장 근대 계몽기 한국에 수용된 중국 번역 서학서
<강미정.김경남>

1. 서론

2. 근대 계몽기 중국에서의 서양서 번역

3. 근대 계몽기 한국에서의 번역 서학서 수용 양상

4. 결론



제2장 근대 중국어 번역 학술어의 생성 양상과 그 영향
<허재영>

1. 번역 학술어 생성과 보급의 의미

2. 근대 중국에서의 역법(譯法과 언어

3. ≪청의보≫와 ≪신민총보≫의 학술어 논쟁

4. ≪신명사훈찬≫의 신어(新語

5. 근대 한국의 학술어에 대한 태도

6. 한국에 영향을 미친 중국 근대 번역 학술어의 의미




제3부 한국에 영향을 미친 중국 근대 지식과 사상

제1장 근대 계몽기 지식 유통의 특징과 역술 문헌
<허재영>

1. 서론

2. 개항에서 갑오개혁까지(1880~1894

3. 근대식 학제 도입기의 지식 유통과 역술 문헌

4. 통감시대 지식 유통과 역술 문헌

5. 결론



제2장 근대 한국에서의 양계초 저술 번역의 의미
<허재영>

1. 서론

2. ≪음빙실문집≫의 판본과 내용

3. ≪음빙실문집≫ 역술 상황과 의미

4. 결론



제3장 양계초의 유교에 대한 견해가 박은식에게 미친
중국에서의 근대 지식과 사상 형성 과정을 규명하고, 중국 근대 지식의 한국 유입 및 영향 관계를 규명하다

제1부는 연구 계획서의 주요 내용을 바탕으로 수정한 것으로 연구 책임자 황종원 교수와 허재영 교수가 공동으로 작업하였다. 제2부의
<근대 계몽기 한국에 수용된 중국 번역 서학서>
는 전임연구원 강미정 박사와 공동연구원 김경남 교수의 공동 논문으로 ≪동악어문학≫ 71집에 발표한 것이며,
<근대 중국어 번역 학술어 생성 양상과 그 영향>
은 공동 연구원 허재영 교수가 ≪한민족어문학≫ 79집에 발표한 것이다. 제3부
<근현대 한국에 수용된 중국 학술 사상>
(≪어문논집≫ 63집,
<근대 한국에서의 양계초 저술 번역의 의미>
(≪우리말글≫ 74는 공동 연구원 허재영 교수의 논문을 수정한 것이다. 또한
<양계초의 유교에 대한 견해가 박은식에게 미친 영향>
은 연구 책임자 황종원 교수가 ≪유학연구≫ 44집에 발표한 논문을 수정한 것이다. 제4부의
<양계초 격의 서양철학에 관한 연구>
는 연구 책임자 황종원 교수가 ≪유학연구≫ 40집에 발표한 논문을 수정한 것이며,
<환유지구 계몽 담론과 국문 기행문>
은 공동 연구원 김경남 교수가 ≪독서연구≫ 46집에 발표한 것이다. 구체적인 서지 사항은 각 장의 글 밑에 주석으로 표시하였다.

연구 과정에서 수많은 자료를 수집하였고, 연구진이 함께 그 내용을 독해하고 해석하고자 노력하였다. 그 과정에서 존 프라이어(傅蘭雅의 ≪역서사략(譯書事略≫이나 ≪음빙실문집(飮氷室文集≫의 일부 내용은 꼭 번역해야 할 필요를 느꼈다. 이에 일부 자료를 번역하여 부록으로 처리하였다.